Querem saber como foi explicado aos Anglo-Saxões? Então leiam!
Desenrascanço (loosely translatable as “disentanglement”) is a Portuguese word used, in common language, to express an ability to solve a problem without having the knowledge or the adequate tools to do so, by use of imaginative resources or by applying knowledge to new situations. Achieved when resulting in a hypothetical good-enough solution. When that good solution doesn’t occur we got a failure (enrascanço - entanglement). It is taught, more or less, informally in some Portuguese institutions, such as universities, navy or army. Portuguese people, strongly believe it to be one of the their most valued virtues and a living part of their culture. Desenrascanço, in fact, is the opposite of planning, but managing for the problem not becoming completely out of control and without solution.
However, some critics disagree with the association of the concept of desenrascanço with the mainstream Portuguese culture. They argue that desenrascanço is just a minor feature of some portuguese subcultures confined to some non-representative groups and to the end of the 20th century. Critics point out that in the last 30 years the education and culture of the portuguese people improved considerably and that the importance of desenrascanço is declining. Sometimes, the concept is related by some to the discoveries period or to student activities in the 15th century. But sceptics doubt there is any substantial prove of that relation. Critics also argue that there are other sub-cultures in other countries with equivalent concepts and that desenrascanço is not an exclusive of the Portuguese culture.
However, some critics disagree with the association of the concept of desenrascanço with the mainstream Portuguese culture. They argue that desenrascanço is just a minor feature of some portuguese subcultures confined to some non-representative groups and to the end of the 20th century. Critics point out that in the last 30 years the education and culture of the portuguese people improved considerably and that the importance of desenrascanço is declining. Sometimes, the concept is related by some to the discoveries period or to student activities in the 15th century. But sceptics doubt there is any substantial prove of that relation. Critics also argue that there are other sub-cultures in other countries with equivalent concepts and that desenrascanço is not an exclusive of the Portuguese culture.
Fonte:Wikipedia
(Mas foi retirado ... devem ter-se sentido à rasca!)
O Desenrascanço é a nossa mais valia, se tivessemos o resto ... era PERFEITO, PERFEITO!
PS.: Estamos abertos a um frigorificozinho novinho em folhinha, para a doninha deste desenrascanço!
4 comentários:
ESQUECESTE DE MENCIONAR O NUMERO DA CONTA DA CAIXA GERAL DE DEPÓSITOS.
ESTÁ TUDO À ESPERA !!!!!!!
Não discriminem! Pode ser em qualquer instituição bancária.
Em apenso segue igualmente o nº da minha conta para quem se sentir igualmente benemérito.
DESENRASCANÇO
Não deixeis que se acabe o desenrascanço
tão infinitamente amado e respeitado
tão infinitamente português,
tão infinitamente desejado.
Cada tradição que se abandona
por uma incúria dita natural
arruína,reduz ou condiciona
o nosso património cultural.
Fantástica a wikipédia em inglês. Terão por lá tradução para os nossos tão usados "bué" e "yah"? E já agora para Pólice? Em inglês diz-se pulice; em português diz-se pulicia. Porque raio insiste a maioria dos tugas em chamar Pólice ao grupo do Sting? A Wikipedia explicará? Ou foi tecnica de uma seguradora para tornar as apólices mais sexy?
Enviar um comentário